Преподаватели Института международных отношений и мировой истории ННГУ им. Н.И. Лобачевского приняли участие в круглом столе «День Святых Переводчиков. Армянская литература в русских переводах. Актуальные проблемы переводов в наши дни».
Директор Центра арменоведения ИМОМИ Регина Сафарян в режиме онлайн выступила с докладом «Старопечатные книги по истории и культуре Армении в фондах Нижегородской государственной областной универсальной научной библиотеки и Фундаментальной библиотеки ННГУ».
Также в режиме онлайн научный руководитель центра, профессор Александр Корнилов выступил с докладом «Армянская духовная литература в русских переводах (обзор библиотечной коллекции Центра арменоведения Нижегородского государственного университета им. Н.И. Лобачевского)».
Научное мероприятие организовал Центр арменоведения Российской и Ново-Нахичеванской епархии Армянской Апостольской Церкви.
«День Святых Переводчиков» - профессиональный праздник переводчиков в Армении, посвященный памяти группы монахов и ученых под руководством святого Саака Партева (348-439 гг.) и святого Месропа Маштоца (361-440 гг.), участвовавших в подготовке первого перевода Библии на армянский язык в начале V века.
В этот день помимо Святых Переводчиков V века (Месроп Маштоц, Саак Партев, Давид Анахт, Егише, Езник Кохбаци, Корюн, Лазарь Парпеци, Мабре Верцанох, Мовсес Хоренаци и другие) вспоминают и других переводчиков, более позднего времени, таких как святой Григор Нарекаци (951- 1003 гг.), святой Нерсес Шнорали (1100-1173 гг.) и другие.