18 октября на ФМО состоялась лекция сотрудника аппарата Главного управления международного военного сотрудничества министерства обороны РФ П.А. Шандры.
Гостевой лектор рассказал об истории профессии военного переводчика. Эта профессия всегда высоко оценивалась государственными деятелями императорской России, СССР и РФ. 21 мая в России даже особо празднуется день военного переводчика. П.А. Шандра назвал основные качества, которыми должен обладать военный лингвист. Он также пояснил, какие перспективы продвижения по военной службе ожидают тех студентов ФМО, которые сегодня обучаются по направлению «Лингвистическое обеспечение военной деятельности». В России существует целый ряд военных учреждений системы министерства обороны, в которых могут трудоустраиваться выпускники ФМО. Среди них: аппараты групп военных специалистов и военных представителей за рубежом, Главное управление МВС МО, военные учебные заведения МО, лингвистический центр Минобороны и другие. Освоение направления подготовки, которое сегодня ведется в ННГУ, сказал капитан П.А. Шандра, предполагает синтез знаний и умений переводчика и военнослужащего. Он привел конкретные примеры из личного опыта, когда знание и военных дисциплин и иностранных языков принесло очень конкретный положительный результат по службе.
Студенты по направлению «Зарубежное регионоведение» задали офицеру Министерства обороны целый ряд вопросов. Они интересовались ролью, которую в карьерном росте будут играть языковые и военные знания, полученные в университете. Задавались вопросы по материально-жилищному обеспечению будущих офицеров, распределению выпускников на должности в конкретных родах войск и иные.
П.А. Шандра выразил надежду, что это не последняя встреча представителя Минобороны РФ со студентами ФМО.
[gallery link="file" ids="1523,1522,1521,1520,1519,1518"]